Natečaj za najboljši prevod iz španskega jezika v slovenščino

0

Veleposlaništvo Španije je objavilo 4. natečaj za nagrado za najboljši prevod esAsi. Nagrado podeljujejo za najboljši prevod literarnega dela iz španskega jezika v slovenščino, izdanega med letoma 2006 in 2014 v Sloveniji. Nagrada je vredna 3000 evrov, razpis je odprt do 19. septembra, so sporočili s španskega veleposlaništva.

Prevajalci ali institucije, ki želijo sodelovati na natečaju, morajo predložiti izvoda prevedenega dela v slovenskem jeziku, en izvod v španskem jeziku in, če je mogoče, tudi slovenski prevod v elektronski obliki, s kratko pisno predstavitvijo predloga in utemeljitvijo, na Veleposlaništvo Španije v Sloveniji.

Za nagrado se ne morejo potegovati v prejšnjih letih že nagrajena literarna dela. Isti prevajalec je lahko večkrat nagrajen za različna dela, vendar ne zaporedoma.

Zmagovalec natečaja se obvezuje za predsedovanje žiriji za nagrado esAsi za mlade prevajalce, ki bo razpisana v 2015, in pripravi izbor kratke zgodbe v španskem jeziku, ki jo bodo morali kandidati omenjenega natečaja prevesti v slovenščino.

Nagrado za najboljši prevod esAsi špansko veleposlaništvo podeljuje vsaki dve leti. Prvi natečaj je potekal leta 2008. Tedaj je bil za prevod Ciganskih romanc Federica Garcia Lorce nagrajen Aleš Berger. Zatem sta nagrado prejela še Marjeta Drobnič za prevod prvega dela trilogije Javierja Mariasa Tvoj obraz jutri pod naslovom Vročica in sulica ter Miklavž Komelj za prevod dela Trilce Cesarja Valleja. (sta)

es  asi

Paloma Valdivia

 

Napišite komentar

Vaš e-poštni naslov ne bo objavljen